Milí priatelia, s poľutovaním sme nútení Vám oznámiť, že v rámci štruktúrnych zmien práce Hlasu Ruska /MIA Rossiya segodnya/ webová stránka Hlasu Ruska v slovenskom jazyku a facebooková stránka sa nebudú viac obnovovať. Ďakujeme všetkým našim návštevníkom a expertom a všetkým tým, kto nás podporoval a pomáhal v práci v internetovom priestore.
22 októbra 2012, 18:54

Český darček k výročiu Iľju Iľfa

Český darček k výročiu Iľju Iľfa
Stiahnuť audio file

Na pultoch českých kníhkupectiev sa objavili satirické romány Iľju Iľfa a Jevgenija Petrova Dvanásť kresiel a Zlaté teľa v novom preklade Nadeždy Slabihoudovej. Vydalo ich vydavateľstvo Columbus.

Odborník na ruskú literatúru a moderátor Libor Dvořák vo svojom rozprávaní v relácii na ČT24 charakterizoval epopeju o príbehoch "veľkého kombinátora" Ostapa Bendera posadnutého myšlienkou obohatenia sa ako "klasickú protisovietsku prózu". Je tomu skutočne tak?

„Úrady najprv ani nechápali, kam je namierená satyra týchto spisovateľov“, - poznamenala literárna vedkyňa Alexandra Iľfová. Stretli sme sa s ňou pri príležitosti 115. výročia narodenia jej otca:

- Tieto romány je možné považovať za humorné diela, historické, dobrodružné. To všetko v sebe majú, a čo je hlavné, obsahujú reálie prvých porevolučných rokov v Rusku. Lenže tento obraz vyzeral niekedy ako paródia na normálny život. Nie náhodou boli romány o Ostapovi Benderovi nakoniec pranierované ako "škodlivé" a dlhé roky sa nevydávali.

Posledný preklad v zahraničí románov Iľfa a Petrova bol vydaný v Česku. A najčerstvejšie sfilmovanie sa datuje rokom 2010 a patrí srbskému režisérovi Branislavovi Kičičovi. Je to televízny film Zlaté teľa.

Či je možné oba romány Iľfa a Petrova považovať za rovnako významné z literárneho hľadiska? Túto otázku sme položili Alexandre Ilfovej:

- Mne sa páči všetko, čo napísali. Ale Zlaté teľa mám radšej ako Dvanásť kresiel, ktoré sa skôr ponášajú na humorné príbehy. Všetko, čo sa robí v redakcii denníka Stanok (Stroj), všetci títo novinári, - to je vlastne fotografia reálneho života a práce spoluautorov v denníku sovietskych železničiarov Gudok (Siréna), ich priateľov. V románe Dvanásť kresiel prevláda humor, ale Zlaté teľa - to už je satyra.

Naša spolubesedníčka venovala celý svoj život obnoveniu pôvodných textov Iľfa a Petrova. Pripravila autorskú redakcii Dvanástich kresiel a Zlatého teľaťa bez cenzúrnych škrtov a skrátení, plné vydanie Iľfových zápisníkov, a tiež plnú verziu iskrivej zbierky čŕt Amerika bez poschodí, ktorú spoluautori napísali po ceste za oceán.

Adresy, na ktorých bývali autori kultových sovietskych románov, veľa dodávajú k ich tvorivému životopisu, myslí si dcéra Iľju Iľfa. Chce vydať príslušný katalóg. Považuje za zaujímavé doplniť ho zahraničnými adresami. Tu ale potrebuje pomoc z Prahy, Varšavy, Viedne, Neapolu. Ak máte podobnú informáciu, pošlite ju nám láskavo na email: Hanova@ruvr.ru.

  •  
    a podeliť sa