Milí priatelia, s poľutovaním sme nútení Vám oznámiť, že v rámci štruktúrnych zmien práce Hlasu Ruska /MIA Rossiya segodnya/ webová stránka Hlasu Ruska v slovenskom jazyku a facebooková stránka sa nebudú viac obnovovať. Ďakujeme všetkým našim návštevníkom a expertom a všetkým tým, kto nás podporoval a pomáhal v práci v internetovom priestore.
M. Domnická
22 februára 2012, 19:27

Konfliktné európske jazyky

Konfliktné európske jazyky

Od 1. apríla začínajú v Európe platiť nové pravidlá Občianskej iniciatívy. Na základe týchto pravidiel môžu národné menšiny pridať svojim neúradným jazykom štatút oficiálnych. Zástupkyňa Lotyšska v Európskom parlamente Tatiana Ždanoková oznámila, že ako jeden z prvých môže touto procedúrou prejsť ruský jazyk v Lotyšsku.

V súčasnosti má v EÚ 23 jazykov štatút oficiálnych. Za regionálne sa považujú tie jazyky, ktoré používa časť obyvateľstva, ale ktoré nie sú dialektami úradného jazyka. Ruský jazyk v Lotyšsku nemá ani len tento štatút. A v Európe nie je ojedinelý. V Europskom parlamente vznikla celá skupina poslancov, ktorí zastávajú práva národnostných menšín na užívanie rodného jazyka. Nazývajú ich skupinou regionalistov. *„Hlas Ruska“ o tom informovala poslankyňa Europskeho parlamentu

Tatiana Ždanoková

.

- Väčšina poslancov zastupuje a zastáva nielen kultúrnu autonómiu svojich národov ako to robím ja, keď zastupujem ruskojazyčnú menšinu Lotyšska, ale má už oveľa vyšší štatút. Svoje parlamenty má Katalónia, Wels, Škótsko a sú to autonómie.

Katalónsky jazyk bol uznaný Európou a má štatút regionálneho jazyka. Hovorí ním 7 miliónov obyvateľov v Španielsku a vo Francúzsku. Podobná situácia je s galským a baskickým jazykom v Španielsku, válijským a gaelským jazykom vo Veľkej Británii.

Katarína Šibajevová si myslí, že ruský jazyk si môže nárokovať najmenej na ten istý štatút.

Ruský jazyk je jedným z tých jazykov, ktoré sú oficiálnymi jazykami Organizácie spojených národov. To však nie je všetko. Najmenej tretina obyvateľstva Lotyšska a Estónska hovorí po rusky.

Na referende, ktoré sa konalo v Lotyšsku, sa väčšina zúčastnených vyjadrila proti pridaniu ruskému jazyku štatútu druhého úradného jazyka. Katarína Šibajevová je však presvedčená, že časom sa v Lotyšsku postoj k Rusom zmení.

Lotyšsko je klasický príklad dvojjazyčnej krajiny. Veď okrem toho, že pre 40% obyvateľov je ruský jazyk rodnou rečou, chápu ho a hovorí ním približne 80% obyvateľstva Lotyšska.

Referendu sa podarilo upútať medzinárodnú pozornosť na problém národnostných vzťahov v Lotyšsku. Za posledných 20 rokov tu nevideli taký počet zahraničných novinárov. Táto situácia dovoľuje predpokladať, že bitka za ruský jazyk sa v tejto krajine ešte neskončila.  Po tom, ako začne platiť zákon o Občianskej iniciatíve, sa môže rozhorieť s novou silou.

  •  
    a podeliť sa